Дора Габе Тяжёлый час Тежък час

Красимир Георгиев
„ТЕЖЪК ЧАС” („ТЯЖЁЛЫЙ ЧАС”)
Дора/Изидора Петрова Габе (1888-1983 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Ирина Петрова


Дора Габе
ТЕЖЪК ЧАС

Защо тъй бързо идва краят?
Аз още не успях
да видя тоя свят,
да полетя в небето –
аз още не успях
да кажа на един човек,
че цял живот съм го обичала,
и не успях да викна
с гласа на най-голямото си
възмущение,
гневът си не съм пуснала на воля,
макар да ме затиска всеки миг.
Аз още не успях
да смачкам своята ненавист
и да се укротя,
за да подам ръка
на оня, който ме ограби,
и чашата не съм изпила
до дъното,
и ни веднъж не се провикнах:
„Стига, аз се наживях!”

Таз бяла стая
ще ме заличи!

Сестрице, помогни!
Знахари, богове, магесници,
недейте ме оставя
да тъна в празното,
във нищото на онова,
чието име още не изричам,
но вече знам,
че то е края,
че оттам
не ще се върна...

О, живот, задръж ме ти!
Не се боя от смърт,
но теб обичам!

Отваряйте прозорците,
стените разрушете,
животът да нахлуе,
елате, богове, магесници,
знахари,
дайте ми
най-тежкия живот дори,
но ти,
ти мое сърчице човешко,
не спирай, тупай, тупай, тупай!


Дора Габе
ТЯЖЁЛЫЙ ЧАС (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Что ж так рано приближается конец?
Ещё я не успела
этот мир увидеть,
чтобы на небо улететь –
ещё я не успела
человеку одному поведать,
что я всю жизнь его любила,
и крикнуть не успела
во весь голос с возмущением
неистовым
и гневу своему дать волю,
хотя меня он душит каждый миг.
Ещё я не успела
ненависть свою унять
и укротить,
и не могу руки подать
тому, кто обокрал меня,
и чашу я не выпила
до дна,
ни разу я ещё не закричала:
„Довольно, хватит! Пожила!”

Эти стены белые
меня раздавят!

Сестрица, помоги!
боги, знахари и чародеи,
мне не давайте
в пустоту уйти,
в нечто такое,
чего назвать ещё я не могу,
но только знаю,
что это конец,
откуда
не вернусь...

О, жизнь, не отпускай меня!
Не смерти я боюсь,
люблю тебя!

Откройте окна,
стены уберите,
пусть жизнь ворвётся,
придите, боги, знахари
и чародеи,
мне дайте
жизнь намного тяжелее,
лишь ты,
моё несчастное сердечко,
не останавливайся, бейся, бейся!